水曜日に発行されたUKジャック95号にて
グリニッチ・パークをご紹介する記事を
執筆させていただきました。
グリニッチ・パークは
世界に知られる「グリニッチ天文台」のある丘からの眺めが
まぶしいほどにすがすがしい公園です。
ところで、このGreenwich Parkの
「Greenwich」の発音ですが、
ネイティブは「グリニッチ」と発音します。
でも、ほとんどの日本のガイドブックや新聞・雑誌等では
「グリニッジ」と表記されています。
記事を執筆するにあたって、
色々調べていたのですが、
どういった基準のもとに
日本での表記が「チ」ではなく「ジ」になっているのかは
実はまだ解明できていません。
新聞や雑誌、書籍を作る際には、
編集部は必ず、
それぞれの、表記のルールというものを決めています。
作家等の署名原稿は別として、
一冊(一誌、一紙)の中で、同じ言葉が
漢字だったり、ひらがなだったり、
同じ言葉なのに送り仮名が違っていたり…などと
いうことがないように、
原稿を執筆する際、また、校正の際には
そうしたルールに従います。
今回は、UKジャックの準拠している表記ルールに
従って「グリニッジ」としましたが、
今回のように外国語を日本語で表記する際は
たびたび判断に困る場合があるのです。
それにしても、
日本の新聞、ガイドブック等が
なぜ「グリニッジ」と表記しているのか、
なんとか、調べてみたいと思っています。
(皆さんがイギリスでGreenwichを発音するときには
必ず「グリニッチ」と発音してくださいね。)
ブログを読んでくださっている方で、理由を
ご存知の方がいらっしゃいましたら
ご教示いただければ
とてもうれしいです。
どうぞよろしくお願いいたします。
。。。イギリス在住の皆さま、
もしよろしければ、今週発行のUKジャックにて
ぜひグリニッチ・パークのご紹介を
ご一読いただければ幸いです。
←ブログランキングに参加しています。
もしよかったら、クリックしていただけるとうれしいです。
*ご感想、お仕事のご依頼はこちらからお願いします。
コメント